Schwäbisch-französich Glossar

A
bissle : Un petit peu

A
de : Au revoir

äbbes : Quelque chose

Ällaweil ebbas Neis ! : Toujours quelque chose de nouveau !

allbacha : Vieux jeu, démodé

aschugga [ôschugga] : Trinquer

A
u des noh ! : Ca aussi !

Bräschdleng : Fraise

Breedla Weihnachtsgebäck : Biscuit

bruddla : Beler

Buggel : Bougger

Dädsch Du mi nehma, wann i Di wedd? : Déclaration d’amour

dädschig : Très confortablement

Dag : Jour

Eischmoddza : Frictionner

En Guada : Bon appétit

Fatza : Se disputer

Figürle : Quelqu’un avec une bonne figure

Flädlasupp Suppe : Soupe aux spätzle

Gässle : Petit chemin

Gaul : Cheval

Grüß Gott : Salutation

Gschäft Laden : Travail

Hudla : Quelque chode de vite fait

Krumbiere : Pomme de terre

Mädle : Fillette

Mugg : Mouche

noi : Non

Reigschmeckte : Quelqu’un qui n’est pas né en Baden-Württemberg mais qui y vit

schaffa : Travailler

Schlaule : Moucheron

schwätza : Parler

Vesper : Plat froid avec du pain

Viertele : Un verre de vin

Xälz : Marmelade

Zwetschga : Prune