A
bissle : Un petit peu
A
de : Au revoir
äbbes : Quelque chose
Ällaweil ebbas Neis ! : Toujours quelque chose de nouveau !
allbacha : Vieux jeu, démodé
aschugga [ôschugga] : Trinquer
A
u des noh ! : Ca aussi !
Bräschdleng : Fraise
Breedla Weihnachtsgebäck : Biscuit
bruddla : Beler
Buggel : Bougger
Dädsch Du mi nehma, wann i Di wedd? : Déclaration d’amour
dädschig : Très confortablement
Dag : Jour
Eischmoddza : Frictionner
En Guada : Bon appétit
Fatza : Se disputer
Figürle : Quelqu’un avec une bonne figure
Flädlasupp Suppe : Soupe aux spätzle
Gässle : Petit chemin
Gaul : Cheval
Grüß Gott : Salutation
Gschäft Laden : Travail
Hudla : Quelque chode de vite fait
Krumbiere : Pomme de terre
Mädle : Fillette
Mugg : Mouche
noi : Non
Reigschmeckte : Quelqu’un qui n’est pas né en Baden-Württemberg mais qui y vit
schaffa : Travailler
Schlaule : Moucheron
schwätza : Parler
Vesper : Plat froid avec du pain
Viertele : Un verre de vin
Xälz : Marmelade
Zwetschga : Prune